с небом лазурным - Дина Маяцкая
Хлеб жизни (жатвенный) - Дина Маяцкая
Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь. >>> Все произведения раздела Поэзия >>>
|
Проза : Бог, видящий в Тайне воздаст явно - Женя Соколов
Поэзия : Не будем дОлжны никому ничем - Лариса Зуйкова «Плод же духа: любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера, кротость, воздержание. На таковых нет закона.»
Послание к Галатам 5 глава: 22-23;
Проза : Древо Жизни - Галина
|